Vilibras aumenta el número de signos en más de un 30% en 2 años

El sistema de traducción de portugués a libra lanza el avatar de los

Publicado en 03/12/2021 - 09:08 Por Agência Brasil - Brasília

La herramienta digital creada para facilitar la vida de las personas sordas en el país ha aumentado en más de un 30% el número de señas para traducir del portugués a la Lengua de Signos Brasileña (Libras) en los últimos dos años y lanza un avatar dirigido a niños, el Guga.

VLibras comienza a ofrecer la novedad este viernes (3), el Día Internacional de las Personas con Discapacidad.

AVATAR
Avatar - Secretaría Especial de Desburocratización, Gestión y Gobierno Digital.

El sistema de traducción, desarrollado por el Ministerio de Economía en alianza con la Universidad Federal de Paraíba (UFPB) y la Red Nacional de Educación e Investigación, cuenta con 21 mil señales.

avatar infantil

Guga se une a los avatares Ícaro (hombre) y Hosana (mujer), con quienes los sordos traducen a Libras no solo páginas del gobierno federal, recopiladas en la plataforma Gov.Br, sino también páginas de empresas que ya se han sumado a la herramienta. Algunos ejemplos: Vivo, Companhia Energética de Minas Gerais (Cemig), Sky Broadband Services, Serasa Experian, Universidade Presbiteriana Mackenzie y Agência Brasil .

“Gov.Br es la plataforma con mayor uso de VLibras, pero la herramienta ha ido más allá del Poder Público y también beneficia cada vez más al público en el sector privado. Es una herramienta para la inclusión digital ”, enfatiza Caio Mario Paes de Andrade, Secretario Especial de Desburocratización, Gestión y Gobierno Digital del Ministerio de Economía, en una nota.

VLibras es una herramienta de código abierto, que se mejoró con la colaboración de personas sordas que utilizan la herramienta, como Lucas Silva, de 25 años, de Itabuna (BA), y Rafael Emil Korossy Marques, de 36, de Recife (PE). Ambos ayudaron en las animaciones de los avatares que reproducen los signos en Libra.

“Creo que para que Ícaro (avatar de VLibras) pueda ser más fluido”, ríe Silva, quien conoció la herramienta en los primeros meses de funcionamiento, hace cinco años. “Soy un animador sordo y los videos en VLibras, sobre cómo crear animaciones para los carteles, son didácticos, tienen subtítulos y una ventana de intérprete. Esto nos ayuda mucho a crear. Vi los videos, practiqué y vi que lo estoy haciendo muy bien ”, celebra.

Ver video de Lucas Silva:

"Hola, me llamo Lucas y este es mi letrero. Creo letreros para que Icaro (avatar de VLibras) pueda ser más fluido. Soy un animador sordo y los videos de VLibras sobre cómo crear animaciones de letreros son didácticos, tienen subtítulos y una ventana Esto nos ayuda mucho a crear. Vi los videos, practiqué y vi que lo estoy haciendo muy bien ". - Lucas Silva, 25 años, de Itabuna (BA)

Sitios

Hoy en día, 48,480 sitios utilizan VLibras, incluidos los poderes legislativo y judicial, como la Cámara de Diputados, el Tribunal Superior del Trabajo (TST), el Tribunal Superior de Justicia (STJ).

“VLibras es una herramienta digital accesible para sordos, es decir, un robot intérprete Libras para ayudar a las personas sordas en los sitios web . Traduce el texto a libras y también puede ayudar a encontrar un signo a través de una palabra. Esto ya es una ganancia para la comunidad digital de sordos, gracias a la tecnología ”, agrega Marques.

personalización

La personalización de avatares es gratuita en la aplicación VLibras. Allí, es posible elegir el color de cabello, piel, ojos y ropa de Ícaro, Hosana y ahora Guga.

Para aumentar la participación de los usuarios, el equipo de VLibras está creando una Libraskê, todavía en fase de prueba, sin una fecha definida para su lanzamiento. Libraskê permitirá a las personas sordas ver música en lenguaje de señas. El nuevo servicio traerá más interacción y diversión para los niños y jóvenes, destacó la Secretaría Especial de Desburocratización, Gestión y Gobierno Digital.

Texto traducido mediante inteligencia artificial.

Edición: Graça Adjuto

Últimas noticias